Леонид Блехер (leonid_b) wrote,
Леонид Блехер
leonid_b

Из Пушкина нам что-нибудь

"Песни баб наводили на меня тоску" (с) "Выстрел". Про современность.
Типа "Октябрь уж наступил" или "За морем житьё не худо".

А вот вопрос поинтереснее. У меня чёткое ощущение, что большая часть "Арапа Петра Великого" написана на русском как французском, т.е., те части текста, которые про собственно арапа, т.е., первые главы.
А на русском как на русском написаны только те главы, вторая часть, где действие происходит вокруг Гаврилы Ржевского.
Может ли такое быть, или мне это показалось?
Если читают сии строки филологи и сочувствующие, то прошу не оставить своими соображениями. Может быть, об этом кто-то писал уже?
Вообще степень французистости пушкинской прозы меня сильно интересует. Скажем, в той же "Пиковой даме" или "Капитанской дочке" нет ея (французистости) ни крошки, ни грамма.
Главное, что я не могу чётко сказать, что такое эта французистость. Чувствую и всё.
Вот же гадство. Сплошное полнолуние и магнитная буря.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 7 comments