Леонид Блехер (leonid_b) wrote,
Леонид Блехер
leonid_b

Меня скручивает от зависти


(via o_proskurin )

.............
Что же читает современный корейский горожанин? Если говорить о художественной литературе, то в семидесятые годы наибольшей популярностью пользовались книги серьезные, посвященные философским вопросам человеческого бытия. Показательно, что это было время увлечения классической русской литературой, влияние которой в те годы достигло пика. В восьмидесятые демократизация и смягчение цензурных ограничений привели к расцвету политического и политико-исторического романа. Роман этот в Южной Корее носил (и обычно носит до сих пор) левый, часто - даже прокоммунистический характер. Героями книг нередко становились организаторы забастовок или партизаны-коммунисты времен Корейской войны, которых изображали героями, "рыцарями без страха и упрека". Типичный пример подобного произведения - многотомная эпопея Чо Чон Нэ "Хребет Тхэбэк", выдержавшая за последнее десятилетие более 100 изданий. Разумеется, подобные книги вызывали скрежет зубовный у консервативной части истэблишмента, но они пользовались немалым коммерческим успехом (недавний "запретный плод" сладок), так что освободившиеся от цензурного контроля издательства выпускали их весьма охотно и делали на них немалые деньги.
    В девяностые годы крах системы социализма и деполитизация, деидеологизация корейского общества привели к тому, что интерес к этим произведениям, да и к серьезной литературе вообще, существенно снизился. Пришла эпоха развлекательного романа, наступило время легкого чтения. Настоящая, "высокая" литература тоже во многом переориентировалась с проблем общества на вопросы индивидуальной жизни и внутреннего мира человека.
    Собственно развлекательная литература в Корее, то есть, так сказать, "низкие жанры", представлена в основном переводными американскими изданиями. Среди развлекательных жанров господствует детектив, как уголовный, так и шпионско-политический. Хотя в Корее и существует своя традиция детектива, но подавляющее большинство предпочитает переводы книг западных авторов. Относится это и ко всякого рода триллерам и приключенческой литературе, а также к фантастике. Популярность научной фантастики в Корее вообще заметно ниже, чем в России или странах Запада. Если же говорить о модном в последние годы жанре волшебной фантастики ("фэнтэзи"), то он в Корее вообще пребывает где-то на задворках книжного рынка. В то же время, в стране есть миллионы домохозяек, которые образуют едва ли не единственную группу взрослого населения, обладающую свободным временем. Они создают благоприятную почву для распространения здесь "дамского" любовного романа, да и многие произведения "серьезной" литературы пишутся женщинами и для женщин.
    Одна из особенностей Кореи заключается в том, что среди местной читающей публики весьма популярны всяческие документальные и полудокументальные произведения: эссе, научно-популярные издания, путевые очерки, мемуары. Они в Корее среди массового читателя не уступают собственно художественной литературе. Значительную часть подобных изданий составляют переводы, так что почти все заметные западные работы, посвященные истории, политике, экономике, философии появляются на корейском рынке очень скоро после их выхода в оригинале.
    Корейцы в целом неплохо знакомы с мировой литературой, хотя ее восприятие - подбор книг для перевода, авторитет того или иного писателя - в целом отражает американские оценки и традиции, во многом отличные от тех, к которым привык русский читатель. С этим связано и хорошее знание корейцами американской и вообще англоязычной литературы, в то время как писателям других стран уделяется заметно меньше внимания. Впрочем, некоторые из традиционных культурных связей оказывают свое влияние, и, например, китайский исторический роман, как классический, так и современный, очень любим корейцами. Быстро растет в последние годы и интерес к японской литературе.
    Русская литература проникла в Корею еще в колониальный период (во вторичных переводах с японского или, реже, английского) и пользовалась, особенно в шестидесятые и семидесятые годы, немалой популярностью. В последнюю пару десятилетий уменьшение интереса к серьезной литературе привело к тому, что популярность русских авторов несколько снизилась, но она, все равно, остается достаточно высокой (президент Ким Тэ Чжун, например, считает своими любимыми авторами Достоевского и Чехова, которых он в свое время читал в тюрьме). О том, какие произведения русской литературы корейцы знают лучше всего, можно судить по популярному здесь справочнику "200 лучших произведений мировой литературы". Русская словесность в нем представлена 5 названиями: "Братья Карамазовы", "Отцы и дети", "Анна Каренина", "Мать" и "Дама с собачкой". Почему-то не попало туда, правда, "Преступление и наказание", которое, как показывает мой опыт, также очень популярно в Корее.
    И в заключение - опять статистика. В 1996 году средний житель Кореи прочел 16,1 книги. Даже если учесть, что статистика включает в число книг и учебные пособия, и "толстые" журналы, это всё равно немало.

........................

Мать! Что тут скажешь ещё?
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 3 comments