Леонид Блехер (leonid_b) wrote,
Леонид Блехер
leonid_b

Category:

Вопрос с утра пораньше

А как правильно перевести на русский язык с американского "Для меня (была) большая честь служить с вами"? Вроде так по-русски не говорят.

И "Я горжусь тобой, сынок" тоже по-русски не говорят. В таких случаях, как я понимаю, либо смотрят внезапно повлажневшими глазами, либо даже смахивают скупую мужскую или светлую женскую слезу. А чтобы говорили...

Что ли американцы такой народ, что придают такое большое значение чести и гордости? Вроде нет. Народ как народ.
Subscribe

  • Сомнения

    Я вдруг понял, что я считаю, что лучше бы мне привиться от ковида, только по той причине, что я больше верю и доверяю людям, разработавшим…

  • О стародавнем

    1. Около четверти века тому назад я очень интересовался всякой политикой, в частности электоральным поведением людей. 2. А тут как раз…

  • Правильный разговор

    Как всегда, очень толковый Руслан Бортнік . Вообще толковый разговор. Собеседники всё понимают, причём если и не правильно, то уж точно не…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 35 comments

  • Сомнения

    Я вдруг понял, что я считаю, что лучше бы мне привиться от ковида, только по той причине, что я больше верю и доверяю людям, разработавшим…

  • О стародавнем

    1. Около четверти века тому назад я очень интересовался всякой политикой, в частности электоральным поведением людей. 2. А тут как раз…

  • Правильный разговор

    Как всегда, очень толковый Руслан Бортнік . Вообще толковый разговор. Собеседники всё понимают, причём если и не правильно, то уж точно не…