Леонид Блехер (leonid_b) wrote,
Леонид Блехер
leonid_b

Category:

Просто восхищение

Несколько месяцев назад я купил в "Библионе"  роман Нила Стивенсона "Ртуть" в переводе Екатерины Доброхотовой-Майковой. Никак не мог за неё взяться, а сегодня такая расслабуха... В общем, начал читать, и отрваться не могу. 
Книга великолепная, а перевод - свыше всяких похвал. 
Просто волшебство какое-то. Самый лучший вид переводного русского языка: это как бы и русский язык, причём изысканный, чёткий, ритмичный - и одновременно как бы принадлежащий другой культуре. Так был бы написан текст, если бы его писал русский, но англокультурный. Фантастика, право слово. Всё хорошо - но ритм каков! Какое чувство слова! А какой там семнадцатый век в Англии и Америке! 

Браво, Катя. Отличная работа!
Subscribe

  • Сомнения

    Я вдруг понял, что я считаю, что лучше бы мне привиться от ковида, только по той причине, что я больше верю и доверяю людям, разработавшим…

  • О стародавнем

    1. Около четверти века тому назад я очень интересовался всякой политикой, в частности электоральным поведением людей. 2. А тут как раз…

  • Правильный разговор

    Как всегда, очень толковый Руслан Бортнік . Вообще толковый разговор. Собеседники всё понимают, причём если и не правильно, то уж точно не…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 19 comments

  • Сомнения

    Я вдруг понял, что я считаю, что лучше бы мне привиться от ковида, только по той причине, что я больше верю и доверяю людям, разработавшим…

  • О стародавнем

    1. Около четверти века тому назад я очень интересовался всякой политикой, в частности электоральным поведением людей. 2. А тут как раз…

  • Правильный разговор

    Как всегда, очень толковый Руслан Бортнік . Вообще толковый разговор. Собеседники всё понимают, причём если и не правильно, то уж точно не…