Леонид Блехер (leonid_b) wrote,
Леонид Блехер
leonid_b

Category:

Вот жеж

Ничто так не показывает принципиальную разницу уровня церковнославянского и русского языков, как те редкие случаи, когда великие русские поэты берутся перекладывать на русский язык церковнославянские тексты или молитвы.

Я имею в виду, конечно, "Отцы пустынники и девы непорочны" А.С.Пушкина и "Сретенье" И.А.Бродского.

Уровень поэзии - величайший из возможных на русском языке. Но - никакого сравнения с исходным текстом. Никакого.


Это, конечно, только моё личное мнение, но я его разделяю.
Subscribe

  • Из спора о ковиде

    Из злого разговора про эпидемию ковида: ........................ ... Вы действительно, похоже, не знаете, как обстоят дела и с ковидом, и с…

  • Классная работа

    Разговор двух математиков - Сергея Шпилькина и Алексея Савватеева по поводу выборов

  • По сотому разу, мрачно

    Самое главное и даже определяющее заключается в том, что многодесятимиллионный народ выбрал к себе в начальники постсоветского клоуна, потому…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 24 comments

  • Из спора о ковиде

    Из злого разговора про эпидемию ковида: ........................ ... Вы действительно, похоже, не знаете, как обстоят дела и с ковидом, и с…

  • Классная работа

    Разговор двух математиков - Сергея Шпилькина и Алексея Савватеева по поводу выборов

  • По сотому разу, мрачно

    Самое главное и даже определяющее заключается в том, что многодесятимиллионный народ выбрал к себе в начальники постсоветского клоуна, потому…